中国語

中国語で「黙れ」や「うるさい」と言いたい時に使う表現方法

中国語で黙れやうるさいと言いたい時に使える表現をいくつかご紹介します。

日本語に黙れという言葉があるように中国語にも、もちろん「黙れ」はあります。

言い方や表情によってマジで怒ってると捉えることもできますし、冗談半分で言ってるのか分からなくなるので

中国語初心者の方はある程度勉強してから使用するようにしたほうがいいです。

今回はよく使う「黙れ」と「うるさい」の中国語と、どんな風に使うかを説明していきます。

 黙れの中国語「闭嘴」

私の中で中国語で黙れと言えば最初に出てきたのは「闭嘴」です。

闭嘴の意味を理解するには繁体字で書いたほうが分かりやすいです。

闭嘴=閉嘴

嘴は口という意味で”口を閉じて→黙れ”となります。

英語で訳すと「shut up!」がとても近い。

閉嘴と住口もほぼ同じです。

もちろん命令形になり攻撃的な表現なので仲の良い友達同士で冗談で使うようにしてください。

発音も簡単なので覚えやすいと思います。

消え失せろの中国語「给我滚」

おまけで「消え失せて!」の中国語を紹介しておきます。

よっぽど使うことはないと思うのですが

「滚」という中国語は中国の宮廷ドラマを見てると必ず出てきます。皇帝だけが使ってました。

最近では中国の女優さんも使ってるのを見ますね。

私の1番大好きな中国ドラマ「都挺好」

中国で大ヒットドラマ「都挺好」を全集を観た感想やレビュー ドラマが大ヒットしてることを中国語で「很火」と言います。 今回ご紹介する中国のドラマが都挺好 都挺好の中国語の意味は...

このドラマに登場する女優さんがよく使ってます。

一般的には地位の高い人が低い人に冗談半分で使いますがよっぽどのの信頼関係を築けてない場合は使わないでくださいね。

 うるさいの中国語

黙れとは少し違いますがセットで覚えておくといいでしょう。

意味は「うるさすぎ」の意味です。

吵死了でもいいですが别闹了もOK。

 黙れよりは優しい言い方

你不要再说了もしくは你别再说了となります。

黙れの中国語かと言われたらそこまで攻撃性はないです。

もう話さなくていいよ」となるので諦め感がありますね。

 静かにしての中国語「シー」

黙れの意味としては違いますが、黙ってほしい時に使えます。

日本でも使う人差し指を口の前で立てて「シー」とやるやつと同じです。

 静かにしてくれますか?の中国語

请安静一下で「少し静かにしていただけますか」となり丁寧な表現になります。

この言い方でしたら中国人は怒らないです。

声をもう少し小さくできますか?中国語

この表現は声の大きさに対して指摘する時に使います。

子供が起きちゃうのでもう少し静かにできますか?などなど色んな場面で活用できます。

黙れやうるさいの中国語 まとめ

中国人や台湾人に黙れやうるさいなどと言うときは気を付けてください。

まず始めに相手の文化を尊重することが大切です。

中国語という言語は口を大きく開けて表現しないと相手に理解してもらえないのでどうしても声が大きくなってしまいます。

公共の場でもしうるさいと感じた場合は「请小声一点」の丁寧な言い方がいいですね。

しょーた
しょーた
中国から日本に帰ってくると思うのが日本の電車の中は本当に静か。